Tag Archive for ‘Poetry’

Mörker / Darkness

Mörker / Darkness

English version below.

Mörkret tränger sig på. 
Ljuset fladdrar i människors hjärtan,
hoppas att stormen drar förbi.
Ur rädslor väller svart rök,
döljer hoppets ljus.

Blinda tittar vi på.
Glada att inte vi, behöver utstå smärtan,
inte jag, någon annan måste det bli.
Darrar under skuggans hök,
vallas till grus.

English version

The darkness presses in. 
The light flickers in people's hearts,
hoping the storm will pass.
From fears, black smoke pours,
hiding the light of hope.

Blindly we watch.
Glad that it's not us, who must endure the pain,
not me, it must be someone else.
Trembling under the shadow's hawk,
herded to dust.

Still believe in the light, ha de Gött!

Advertisements
Hidden bay

Hidden bay

Some places fills you with calm, this is one of mine.

I can sit there, out of the wind and just listen to the sounds.

Waves breaking and swooshing up the beach.

The clicking of the colourful stones.

As they struggle to stay on as the water runs back to the sea.

Just to collect new energy.

Do the same again, but never ever the same.

Remember to stop so you can find your place, ha de Gött!

Advertisements
Swedish Poet: Gustaf Fröding

Swedish Poet: Gustaf Fröding

My absolute favourite Swedish poet is Gustaf Fröding (1860 – 1911). This brilliant poet and author’s short life was darkened with mental illness. Both his own and his parents. Perhaps this is evidence that brilliance and folly dances on a razor sharp edge.

He is still a popular poet in Sweden. The poems are highly musical and lends itself to musical setting. He is one the poets with the highest number of his poems that have been set to music. Many of them topping the charts for weeks on.

Many of his brilliant poems are written in the melodic dialect from his home province Värmland. In my mind the most beautiful Swedish dialect. Even if a person with this dialect is really angry with you it sounds like a declaration of love. The dialect is often a challenge to understand by Swedish speakers and then to translate to English!

Even so an Englishman named Mike McArthur took on the task with Frödings most loved poems. He did an excellent job and to that I’m glad to be able to share one of the poems in English. This poem was a great comfort to me when I lost my son four years ago.

Solace

When comes deep sorrow, as when night descending
in wildest forests, where man goes astray,
who trusts the glimmer, which ahead is wending,
the light that peeps out, flickers, hides away?
In fun it flickered, in fun fled this caper,
who takes a Jack o'lantern for a taper?

No, grieve till in the brain the numbness creeping
in weary torpor, is the solace found
- just like the wanderer, who was lost and sleeping
of soft and mossy down, a sleep so sound.
And when from misty depths he wakes from dreaming,
sees in the wooded hide the morn sun gleaming.

There is a Fröding society that published this as a year book in 2023. You can find them on the web here. Only in Swedish, but Google translate or Chat GPT can help. Seems this is the only way to get a copy of this book. You can also find out more on Wikipedia where there are some links to more of his works in English.

Ha de Gött!

Advertisements
A New Year

A New Year

Does the universe care
how many turns our globe make
where it starts and ends

Is time circular by nature
or a man made invention
to control us

Have we lost sight of the natural state
of the seasons rhythm, darkness and light
to become slaves of the logic of the clock

Listening to the demanding brass bells toll
closing our ears to Mother Nature's gentle chimes
fools to tools and hijacked Faith

Another calendar year
a blank page of fear and hope
while the universe pulsates

Swedish Version

Spelar det Universum någon roll
hur många varv vår glob gör
var det börjar eller slutar

Är tiden cirkulär till sin natur
eller har människan gjort den sådan
för att kontrollera oss

Har vi tappat kontakten med det naturliga
årstidernas rytm, ljus och mörker
för att bli slavar under tidens logik

Lyssnar till klockslagens krävande dån
sluter våra öron för Moder Naturs milda klang
slavar under verktyg och kapad Tro

Ytterligare ett kalenderår
ett blankt papper av oro och hopp
medan Universum pulserar

I hope the new year will restore faith and hope in mankind, ha de Gött!

Advertisements
Yuletide

Yuletide

Merry Christmas to all

the children's glittering eyes,
listening for the jingles,
of the Santa fly-by and hoo-hoo.

the cosy warmth from the,
overheated credit cards in the corner.
Santa is hi-jacked by the soft drink corporations.

Merry Christmas to all

the lonely watching reruns on TV,
homeless hobo looking for shelter in the cold wind,
child hiding under the bed from domestic disturbance.

the empty churches of lost faith,
last minute gift in the cathedral of commerce,
overworked mum falling asleep under the tree.

Merry Christmas to all

the warmth of near and dear,
grand child on the knee of great grand parent,
the facetime conversation and the texts.

generations together, carried by tradition.
blessed together and in warm house.
Remembering that it is all about LOVE.

Svensk version

God Jul till alla

barnens glittrande ögon,
lyssnar efter bjällrorna när tomten,
flyger förbi och ylar hoo-hoo.

den mysiga värmen från,
de överhettade kreditkorten i hörnet.
Tomten blir kapad av de stora läskföretagen.

God Jul till alla

de ensamma som tittar på TV repriser,
hemlös luffare som söker skydd i den kalla vinden,
barn som gömmer sig under sängen, från vuxnas bråk.

de tomma kyrkorna av förlorad tro,
sista minuten present i shoppingens katedral,
överarbetad mamma somnar under granen.

God Jul till alla

värmen från nära och kära,
barnbarn på gammelmormors knä,
facetime samtalet och SMS:en.

generationer tillsammans, buren av tradition.
välsignade tillsammans i ett varmt hus.
Minns att allt handlar om Kärlek.

Christmas spirit is there in your heart, find it, share it. Ha de Gött i Jul!

Advertisements
Empty

Empty

Yesterday our lips kissed
again and again
today your lips are missed
was it all in vain

my entire inside was full
your strong hand around my neck
drawn together in an enigmatic pull
drawn into you, no holding back

you took my everything
with bubbles and laughter
feeling safe in your arm confident swing
then suddenly I didn't matter

left me for another
your thirst was plenty
set aside without bother
now leaning here feeling empty

Please recycle, ha de Gött!

Advertisements
The Sowing machine. From pride to decay.

The Sowing machine. From pride to decay.

Once brand new and shining, a farmers pride

now abandoned, left in the forest to fade

for a while a marvel of engineering, to adore

to be put aside the field, a thing of before

Såmaskinen

En gång skinande ny, en bondes stolthet

övergiven, lämnad till skogens förgänglighet

för en stund ingenjörskonst, värt beundrande

satt till åkerns sida, sak från annat århundrande

I just felt this old farming equipment was worth a poem, ha de Gött!

I could not find anything on the web of the manufacturer. I’ve reached out to the local historical society in Gävle hoping they have some information. In that case there will be a new post. The spelling of the city Gävle was changed from Gefle in 1880 just as an indication of the age.

Advertisements
Cold November rain

Cold November rain

English version

when the November rain
chews the light
like a black hole

devours it all

bashes the windshield
like an angry bird
in a Hitchcock movie

remember soft summer wind
gentle over your warm skin
as bright memory

brightens all

down to your bone
like a happy ending
in a Lindgren story

Svensk version

När november regnet
äter upp ljuset
som ett svart hål

slukar allt

piskar mot vindrutan
som en ilsken fågel
i en Hitchcock film

minns sommarens ljumma vind
smekande din varma hud
som ett ljus minne

värmer allt

värmer din märg
som ett lyckligt slut
i en Lindgren saga

Find your inner lighthouse, ha de Gött!

Astrid Lindgren is a Swedish child book author known for books like Pippi Longstocking, Pippi Långstrump. She has been translated to over 107 languages, even Latin. Changes are that you will find her at your library, and it’s worth the effort.

Advertisements